HỎI ĐÁP

Hòn ngọc viễn đông tiếng anh là gì

Cách đây ít lâu, chúng ta cũng đã nói nhiều về địa danh Sài Gòn: Thứ nhất, địa danh Sài Gòn bắt nguồn từ chữ Sài Gòn (Sài Gòn); thứ ba là phiên âm của prei nokor; thứ tư, vì có nhiều cây bông ở vùng prei nokor, cái tên Sài Gòn xuất hiện.

Tên gọi Hòn ngọc Viễn Đông và Sài Gòn hoa lệ có từ đâu? - ảnh 1

Sài gòn xưa với rợp biển quảng cáo

Bạn đang xem: Hòn ngọc viễn đông tiếng anh là gì

Tên gọi Hòn ngọc Viễn Đông và Sài Gòn hoa lệ có từ đâu? - ảnh 2

Đại Nam Quấc Âm tự vị của Huỳnh Tịnh Paulus Của và Dictionarium Anamitico-Latinum (Nam Việt-Dương Hiệp Tự vị) của A J. L. Taberd đã từng giải thích Sài Gòn là củi gòn hay cây kapok

Trong adrien launay’s histoire de la Mission de cochinchine 1658-1823 (Mission étrangères de paris), từ saigon được viết rai-gon, bởi rai-gon thong (saigon trên) và rai-gon-ha (saigon ha) – trang 190. Rai-gon là phiên âm của từ con mồi, dần dần trở thành saigon ngày nay.

Tham khảo: Quản trị học là gì cho ví dụ

Ngoài ra, trong các từ điển taberd hay đại nam quốc âm để giúp đọc tiếng tăm và chữ hán việt (anthony tran van kiem), từ saigon được viết theo tiếng nom là thanh củi: sai (chai) có nghĩa là củi, bông (que). ) là một cây bông hoặc cây kapok. Như vậy rõ ràng có thể hiểu saigon có nghĩa là củi (theo chữ nom) hay rừng (tiếng Khmer).

XEM THÊM:  Can đảm là gì? Nghĩa của từ can đảm

Về cách viết, các địa danh Sài Gòn thay đổi theo thời gian. Trong thời Pháp thuộc, vào năm 1761, cách đánh vần saigon (chữ i có 2 dấu chấm) đã xuất hiện nhiều lần trong các tập sách nhỏ về họa tiết. Pháp (trước đây là Đại học Michigan); Cách viết Sài Gòn như những lời giải thích về từ ngữ trong cuộc Cách mạng Ba Tư (Tập 2) (do Jonas Hanway biên tập, Osborn xuất bản năm 1762). Năm 1776, từ Sài Gòn lần đầu tiên xuất hiện trên trang bìa cuốn sách “Bian Taluk” của Li Guidong, đánh vần là “Chai stick” – vì không có từ “go” trong tiếng Trung Quốc, nên “con” nên được sử dụng thay thế. Vào nửa đầu thế kỷ 19, từ saigon đã trở thành như ngày nay, chính thức xuất hiện trên trang thứ hai của cuốn sách ‘nan yang hiep’ của Jean-louis Taberd (từ điển anamitic-latinum, 1838). >Tên gọi Hòn ngọc Viễn Đông và Sài Gòn hoa lệ có từ đâu? - ảnh 3

Từ Sài Gòn hoa lệ khá phổ biến trong văn bản tiếng Việt, có lẽ đây là cách diễn đạt liên tưởng từ cụm từ Paris hoa lệ (Magnifique Paris) trong tiếng Pháp

Tên gọi Hòn ngọc Viễn Đông và Sài Gòn hoa lệ có từ đâu? - ảnh 4

Năm 1776, từ Sài Gòn xuất hiện lần đầu tiên trong quyển Phủ biên tạp lục của Lê Quý Đôn với cách viết là Sài Côn (柴棍) – do trong Hán ngữ không có chữ gòn nên thay bằng chữ côn

XEM THÊM:  Giấy khen học sinh tiêu biểu là gì

Hòn ngọc Viễn Đông cũng được trao cho Thượng Hải, Sri Lanka, Phnom Penh, Java …

Năm 1913, Sài Gòn được gọi là Hòn ngọc Viễn Đông, tên tiếng Anh là Pearl of the Far East, tiếng Pháp là la perle de l’extrême-orient. Tiêu đề này xuất hiện trên Tạp chí Y học Trung Quốc (Chinese Medical Journal, Association Vol. 28, p. 36). Tuy nhiên, đây không phải là danh hiệu dành riêng cho Sài Gòn, mà là tên gọi chung được các nước phương Tây sử dụng cho khu vực Đông Dương và một số vùng khác của châu Á.

Hong Kong còn được ví như một Hòn ngọc Viễn Đông trong Sketchbook: Art and Reality Magazine, Ingram Brothers (1897); American Review Review (1920) Hòn ngọc Viễn Đông.

Tên gọi Hòn ngọc Viễn Đông và Sài Gòn hoa lệ có từ đâu? - ảnh 5

Tham khảo: Cute phô mai que có nghĩa là gì

Khu vực cầu Ông Lãnh và con rạch nhỏ chảy ra rạch Bến Nghé thời kỳ đầu thế kỷ 20 (trên). Bến thuyền Chợ Lớn, Sài Gòn năm 1956 (trái). Quận 4 và Quận 7 (phía xa trong ảnh) và khu Thủ Thiêm đến năm 1954 vẫn còn là đầm lầy

Danh hiệu Hòn ngọc Viễn Đông cũng được trao cho Thượng Hải, Sri Lanka, Phnom Penh, Đảo Java, Birobyan (Thị trấn Do Thái) và Cáp Nhĩ Tân (Cáp Taijin Trung Quốc) …

Đặc biệt là từ “saigon lộng lẫy” khá phổ biến trong các văn bản tiếng Việt, có lẽ đây là cách diễn đạt liên tưởng của cụm từ “tráng lệ Paris” trong tiếng Pháp, vì ngày xưa Sài Gòn từng được gọi là Little Paris Orient (le petit paris de l ‘extrême-orient).

XEM THÊM:  FOB Là Gì? - Tất Tần Tật Về F.O.B Trong Xuất Nhập Khẩu

Trong tiếng Pháp, cụm từ glamfique paris (Paris tráng lệ) được phát hiện vào năm 1838 thông qua cuốn sách đóng gáy về nhà “paris, ce glamfique paris”: hay, cuộc rượt đuổi, câu chuyện về biển, của James Fenimore Cooper (tr.116 Sài Gòn tráng lệ xuất hiện trong cuốn sách 1963 Cuộc đấu tranh của Phật giáo Việt Nam: Từ sự ra đời của Đức Phật đến cuộc Cách mạng Trí tuệ Quốc gia 1963 (trang 54).

Sau đó, chữ viết lớn của Sài Gòn trở nên thịnh hành, có lẽ là từ thời điểm xuất bản Bách khoa toàn thư miền Nam năm 1968 (trang 264-276, trang 67). Sau khi đất nước thống nhất, thuật ngữ “Sài Gòn lộng lẫy” lần đầu tiên xuất hiện vào năm 1976 trên Tạp chí Nghiên cứu Nghệ thuật của Bộ Văn hóa Thông tin (Số 10-13) (tr. 60).

Xem thêm: Vì sao thường bị đau vai gáy mùa lạnh và cách phòng ngừa | Medlatec

Vậy là đến đây bài viết về Hòn ngọc viễn đông tiếng anh là gì đã dừng lại rồi. Hy vọng bạn luôn theo dõi và đọc những bài viết hay của chúng tôi trên website Onlineaz.vn

Chúc các bạn luôn gặt hái nhiều thành công trong cuộc sống!

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button